Page 22 - The Daughters of the Wild Cabbages' Gatherer
P. 22
Ha’ a jiri ’nta ssu pizzu di muntagna; ddà trovi
’na gran chianura, e trovi un casinu c’ un bellu
purtuni. Vidi ca davanti lu purtuni cci sunnu
quattru giaanti cu li spati a li manu; grapi l’
occhi nu sgarrali, pirchì si sgarri, fìniu ! Quannu
hannu l’ occhi chiusi nun tràsiri, sai !
quann’hannu l’occhi aperti, trasi. Cc’è un
purtuni: si lu trovi apertu nun tràsiri ; si lu trovi
chiusu, ammutta e trasi. Poi trovi quattru liuna ;
quann’ hannu l’ occhi chiusi , nun tràsiri ;
quann’hannu l'occhi aperti, trasi, e comu trasi
trovi l’ acqua ch’ abballa. » Lu picciottu si
licinziau cu lu rimitu, chiàntasi a cavallu, e
appizza. La soru ogni mumentu guardava
l’aneddu pi vidiri si la petra si canciava di culuri
, e comu vidia l’ aneddu bonu, stava ’n sonnu-
paci. Passannu ’na pocu di jorna, lu picciottu
artiva a la muntagna , e vidi lu palazzu, e
davanti, li quattru giaànti. Avianu l’occhi chiusi,
e lu purtuni era apertu: « Mai, dici, un pò
essiri... » Si metti a lu trattettu , aspittannu.
Co-mu li giaànti graperu l’occhi , e lu purtuni
si chiuiju , trasi ; aspetta ca li liuna grapianu
l’oc-chi, e trasi. Trasi, e trova l’acqua ch’
abballa; nesci li buttigghi e si li jinchi. Aspetta ca
li liuna ______
22