Page 43 - L'orsa
P. 43
FONTI/SOURCES
TESTO ORIGINALE/ORIGINAL TEXT
Giambattista Basile, L ’orza.Trattenemiento sesto de la iornata
seconna. In: Lo cunto de li cunti (Il Pentamerone): Testo conforme
alla prima stampa del MDCXXXIV -VI; a cura di Benedetto
Croce, Napoli, 1891. Tratto da/Retrieved from:
https://it.wikisource.org/wiki/Lo_cunto_de_li_cunti/Lo_Cun
to_de_li_Cunti/Jornata_seconna/VI; consultato/accessed:
02/11/15.
TRADUZIONE ITALIANA/ITALIAN TRANSLATION
Adalinda Gasparini, 1996-2015.
TRADUZIONE INGLESE/ENGLISH TRANSLATION
The She-Bear, in: The Pentamerone, or The story of stories : fun for the
little ones. Translated from the Neapolitan by John Edward Taylor.
London: D. Bogue 1847. Tratto a/Retrieved from Gutenberg
Project;
http://www.gutenberg.org/files/2198/2198.txt;
consultato/accessed: 19/08/15.
IMMAGINI/IMAGES
Copertina e illustrazione/Cover and illustration: Rielaborata
da/Reworked by Adalinda Gasparini da/from John Bauer, 1912.
Watercolour, heightened white, indian ink and pencil on paper 25
x 25 cm.; Bukowskis,
https://www.bukowskis.com/en/auctions/574/35-john-bauer-
stackars-lilla-basse-poor-little-bearconsultato/accessed:
18/03/18.
FREGI E CAPILETTERA/ORNAMENTS AND HEADLETTERS: rielaborati
da/reworked from: Charles Perrault, Griselidis Nouvelle. Avec le
Conte de Peau D'asne et celuy des Souhaits ridicules. Paris: La Veuve de
Jean Baptiste Coignard 1694. Tratti da/Retrieved from:
Bibliothèque nationale de France.
43