Page 43 - L'orsa
P. 43

FONTI/SOURCES

           TESTO ORIGINALE/ORIGINAL TEXT
           Giambattista Basile, L ’orza.Trattenemiento sesto de la iornata
           seconna. In: Lo cunto de li cunti (Il Pentamerone): Testo conforme
           alla prima stampa del MDCXXXIV -VI; a cura di Benedetto
           Croce, Napoli, 1891. Tratto da/Retrieved from:
           https://it.wikisource.org/wiki/Lo_cunto_de_li_cunti/Lo_Cun
           to_de_li_Cunti/Jornata_seconna/VI; consultato/accessed:
           02/11/15.

           TRADUZIONE ITALIANA/ITALIAN TRANSLATION
           Adalinda Gasparini, 1996-2015.

           TRADUZIONE INGLESE/ENGLISH TRANSLATION
           The She-Bear, in:  The Pentamerone, or The story of stories : fun for the
           little ones. Translated from the Neapolitan by John Edward Taylor.
           London: D. Bogue 1847. Tratto a/Retrieved from Gutenberg
           Project;
           http://www.gutenberg.org/files/2198/2198.txt;
           consultato/accessed: 19/08/15.

           IMMAGINI/IMAGES
           Copertina e illustrazione/Cover and illustration: Rielaborata
           da/Reworked by Adalinda Gasparini da/from John Bauer, 1912.
           Watercolour, heightened white, indian ink and pencil on paper 25
           x 25 cm.; Bukowskis,
           https://www.bukowskis.com/en/auctions/574/35-john-bauer-
           stackars-lilla-basse-poor-little-bearconsultato/accessed:
           18/03/18.

           FREGI E CAPILETTERA/ORNAMENTS AND HEADLETTERS: rielaborati
           da/reworked from: Charles Perrault, Griselidis Nouvelle. Avec  le
           Conte de Peau D'asne et celuy des Souhaits ridicules. Paris: La Veuve de
           Jean Baptiste Coignard 1694. Tratti da/Retrieved from:
           Bibliothèque nationale de France.
                                      43
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48