Page 10 - L'uccello Bulbul Hezar
P. 10
Questo e-book riproduce, delle due storie che
compongono il XII volume della prima
traduzione italiana delle Mille e una notte, la
Storia di due sorelle gelose della loro cadeta,
e il finale della storia cornice. Si propone
questa versione in Fabulando per rendere più
facilmente accessibile questa prima versione
italiana, ma anche perché ci sembra che
l’anonimo traduttore meriti di essere ricordato,
avendo rispettato la lettera e lo spirito del testo
di Antoine Galland molto più di tanti che sono
venuti dopo, le cui traduzioni sono ancora in
libreria..
Tornando al suo primato, questa edizione –
pubblicata a Venezia in quattro volumi divisi
in dodici tomi fra il 1721 e il 1722, con sei
ristampe nel solo secolo XVIII, che a sua volta
costituì la base per numerose altre versioni
italiane dell’opera di Galland – è la prima
traduzione integrale delle Mille et une nuit
pubblicata al mondo. Il tomo XII uscì cinque
anni dopo la prima edizione francese,
pubblicata a Parigi postuma nel 1717, ovvero
due anni dopo la morte di Galland, avvenuta
nello stesso anno di quella del Re Sole. (AG)